Печать

Как была переведена Библия

Ни одна книга не привлекала столько человеческого внимания и не вызывала столько споров, как Библия. Что же касается перевода этой Книги, то процесс этот был непрост и порой драматичен.

Библия – книга, рассказывающая о взаимоотношениях человека и Бога. Библию изучают, перед ней преклоняются, ее ненавидят, но равнодушным к ней не остается никто.
Ни одна книга не привлекала столько человеческого внимания и не вызывала столько споров. Что же касается перевода этой Книги, то процесс этот был непрост и порой драматичен. Большинство из нас, когда-либо читавших Библию, читали ее в Синодальном переводе. Почему этот перевод называется Синодальным? Как он появился?
Попытки перевести Библию на русский язык начались с 1815 г., когда император Александр I после своего возвращения из-за границы, увидев, что Европа получила возможность читать Библию на понятных для простых людей языках, повелел «доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке». Таким образом, Российское библейское общество, основанное в 1813 г., вязло на себя ответственность за непростое дело перевода Священного Писания. Перевод был поручен членам Петербургской духовной академии. И вот в 1818 г. были изданы первые четыре Евангелия параллельно на русском и церковнославянском языках, а в 1822 г. свет увидел первый полный Новый Завет на русском языке. Затем начали переводиться и издаваться книги Ветхого Завета.
Однако деятельность Российского библейского общества была не понята отдельными представителями духовенства, считавшими, что народ не должен иметь возможность изучать Библию самостоятельно, и что «эксклюзивное право» на толкование Библии принадлежит духовенству. Одним из таких представителей был митрополит Серафим, обратившийся в 1824 к царю с просьбой о запрете Библейского общества. Таким образом, деятельность общества была прекращена в 1826 г. по указу царя Николая І. Однако идея перевода Библии на русский язык не оставила умы россиян, и в 1858 г. по указу императора Александра ІІ возобновился процесс перевода и печатания Священного Писания русском языке. Библия на русском языке, переведенная под руководством Синода увидела свет в 1876. Этот перевод получил название «Синодального».
Однако, несмотря на одобрение Синодом, данный перевод Библии не используется для богослужений в православной церкви. Его можно найти дома у христиан всех вероисповеданий (православных, католиков, протестантов, баптистов, пятидесятников, харизматов и т.д.). Для официальных же православных богослужений используется Библия, переведенная на церковнославянский язык и изданная в 1751 г. по указу императрицы Елизаветы Петровны (дочери Петра І). Эту Библию в народе называют Елизаветинской Библией. Несмотря на то, что этот вариант перевода Священного Писания увидел свет при правлении императрицы Елизаветы, работа над ним началась еще при Петре І и продолжалась при императрице Екатерине I. При Екатерине I работа над переводом продвигалась медленно. Это было вызвано борьбой между двумя церковными партиями, представленными Стефаном (Яворским), руководившим процессом перевода и Феофаном (Прокоповичем) – его идейным противником, всячески мешавшим Яворскому в его деле.
Конец проволочкам в переводе Библии положила императрица Елизавета Петровна своим указом от 14 февраля 1744 г., в котором она указала Синоду, что «дело исправления Библии…, давно уже начатое, не терпит отлагательства» и потребовала скорейшего окончания работы. Благодаря таким решительным действиям императрицы и появилась Елизаветинская Библия.

Материал предоставлен сайтом lingvic.com.ua

Комментарии  

 
0 #3 Леонид 03.11.2012 18:01
Странно, мне всегда казалось что библия была переведена еще во времена средневековья.Т о что сейчас она звучит на старославянском мне более понятно, библия это не только нужные знания , но и определенные созвучия. Так что перевести ее на современный язык не так просто.
 
 
0 #2 veter 02.08.2012 03:14
Цитирую Irina18:
Мне только не понятно, почему церковь даже сейчас ведет службу на старославянском языке? Неужели нельзя все эти богослужения сделать понятными для простых людей?

Не Церковь ведёт службу на старославянском , а её некоторые служители. И, причём, заметьте, только православная церковь. Если хочется услышать Библию на современном языке, то идите в протестантскую церковь, где можно ещё и изучать Библию.
 
 
0 #1 Irina18 22.07.2012 11:56
Мне только не понятно, почему церковь даже сейчас ведет службу на старославянском языке? Неужели нельзя все эти богослужения сделать понятными для простых людей?
 

Добавить комментарий

Правила добавления комментариев: Администрация сайта не несет ответственности за отзывы оставленные посетителями сайта, так как они выражают мнение пользователей и не являются редакционным материалом. Для возможности участия в рейтинговании компаний необходима регистрация.

Защитный код
Обновить